terça-feira, 3 de agosto de 2010
Bode espiatório em inglês...
Hoje tivemos uma aula bem animada de música, Tio Gui arrebentou no repertório.
E adivinha? Minha próxima turma estava muito animada, aprendeu um monte de phrasal verbs com come. Bom onde eu quero chegar é que, sempre depois de uma aula onde nossa criatividade é aguçada começamos a nos de lembrar várias expressões, collocation, phrasal verbs, mas sempre acabamos muito sem uma resposta concreta, pois, em Inglês sabemos que não podemos traduzir palavras por palavras.
Então, eis a questão...
Como eu falo bode espiatório em Inglês?
Bode espiatório é= scapegoat
* They are all blaming her again, I think she has become their scapegoat.
Estão todos culpando ela novamente, eu acho que ela se tornou o bode expiatório deles. Poor her!
Espero que gostem da dica de hoje e que seja realmente usual.
Thanks
Elen
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário