terça-feira, 3 de agosto de 2010

Bode espiatório em inglês...



Hoje tivemos uma aula bem animada de música, Tio Gui arrebentou no repertório.
E adivinha? Minha próxima turma estava muito animada, aprendeu um monte de phrasal verbs com come. Bom onde eu quero chegar é que, sempre depois de uma aula onde nossa criatividade é aguçada começamos a nos de lembrar várias expressões, collocation, phrasal verbs, mas sempre acabamos muito sem uma resposta concreta, pois, em Inglês sabemos que não podemos traduzir palavras por palavras.

Então, eis a questão...

Como eu falo bode espiatório em Inglês?

Bode espiatório é= scapegoat

* They are all blaming her again, I think she has become their scapegoat.
Estão todos culpando ela novamente, eu acho que ela se tornou o bode expiatório deles. Poor her!

Espero que gostem da dica de hoje e que seja realmente usual.

Thanks
Elen

Nenhum comentário: